集团新闻

策马翻译圆满完成2020剑桥中国教育论坛同声传译服务

发布时间:2020年08月28日









2020剑桥中国教育论坛于7月17日至19日举行因疫情缘故,本次论坛ZOOM平台线上形式呈现。
 
剑桥中国教育论坛成立于2018年,旨在建立起中国教育与世界沟通对话的桥梁。论坛以主旨演讲、分论坛、研习会的形式展开,意在促进教育实践者、政策制定者、学者以及社会各界人士对中国教育的讨论和对教育实践的支持。




本届论坛主题




本届论坛以“2020 Milestone: Equity and Diversity in Education”为主题,设有教育公平、儿童福祉、教育科技、对话教育、融合与特殊教育以及语言教育等六大分论坛,并邀请了包括埃克塞特大学教育研究生院专业学习方向的Vivienne Baumfield教授、剑桥大学教育系教育创新项目和教育改革创新小组的负责人、英国苏赛克斯大学系主任兼剑桥大学教育系副院长Colleen McLaughlin教授、清华大学教育研究院常务副院长、教授、博士生导师史静寰教授在内的多位中、英专家学者以及教育领域的实践者,共同对21世纪前二十年的教育历程进行回顾,同时对下一阶段的教育发展进行展望。



线上论坛,远程同传



为保障议程顺利进行,策马翻译为本次论坛独家提供实时中英双语同声传译支持,为与会嘉宾、听众之间的沟通与交流搭建了稳固、畅通的桥梁。


作为世界最著名的多语种语言服务供应商和翻译人才培养重镇之一,策马不仅是剑桥中国教育论坛的翻译合作伙伴,更是与剑桥大学渊源颇深策马国际实战口译营赴英国研学的学员们几乎每年都会造访剑桥大学,触摸其历史与现代的种种印记,深度领略剑桥的千年优雅;剑桥大学英语考评部、剑桥大学国际考评部经层层遴选,均最终选定策马作为其长期翻译服务供应商。




2020年7月20日,2020剑桥中国教育论坛组委会为策马翻译(集团)正式发来感谢信,高度评价了策马团队为促进论坛沟通和交流所作出的卓越贡献,并期待日后继续与策马长期合作。



  关于策马翻译(集团)


策马翻译(集团)总部位于北京,分部位于上海、广州、深圳、南京、成都、长沙、杭州等地,系联合国官方翻译服务供应商(ID:496547)、联合国全球契约组织成员(ID:109301)、博鳌亚洲论坛官方翻译服务供应商、亚太经合组织(APEC)官方翻译服务供应商、首届中国国际进口博览会官方翻译服务供应商、英国皇家特许语言家学会高级翻译文凭考试官方考点、剑桥大学国际考评部/英语考评部官方翻译服务供应商、哈佛中国教育论坛翻译合作伙伴、中国翻译协会理事单位、美国翻译协会会员单位、首批全国翻译专业学位研究生教育实习基地、第十九届世界翻译大会协办单位、第八届全国口译大会暨国际研讨会联合承办单位,拥有ISO 9001: 2015质量管理体系认证,从事笔译、口译、翻译培训、人才派遣、语言文化咨询等业务,是著名的全球多语种语言服务供应商和全球翻译人才培养重镇。



△ 策马版图 


策马翻译(集团)内部配备符合ISO 2603标准的同声传译室。该同声传译室参照联合国同传工作的要求打造,具有良好的隔音能力和通风照明效果,接入5G高速网络,可供最多4组(8名)同声传译员同时工作。策马译员于每场会议开始前1小时抵达同声传译室,在会议开始前30分钟进入平台待命,积极配合主持人测试网络信号、同传频道,确保网络运行顺畅、音频传输流畅;全职技术人员全程值守,以便时刻提供必要支持。一切过往,皆为序章,在未来,策马的同传服务将随着技术迭代变得前所未有的便捷与高效。


△ 策马同传箱 △

策马翻译(集团)在为各大国际会议保驾护航的同时,也高度重视策马翻译培训中心学员的高端口笔译实践,推崇“学以致用”,重视开辟“第二课堂”:多年来,策马凭借丰富的国际会议业务资源,创造性地将国际会议的高端现场与学员的学习成果无缝衔接。策马翻译培训中心从优秀学子中遴选佼佼者从事翻译助理及正式翻译工作,累计实习人次(含联合国口译实习)已逾两千人大关。即便是疫情当前,也丝毫没有影响策马为学员们源源不断地提供口笔译高端实践。


 扩展阅读



高端|策马口译实战入行班学员同传实战侧记


【远程同传】策马翻译圆满完成2020哈佛中国教育论坛远程同声传译服务


从APEC到G20,从联合国会议到创新经济论坛,从博鳌亚洲论坛到中国国际进口博览会,从中欧企业家峰会到中澳企业家峰会……策马人遍布全球的身影无不活跃而清晰。